Post_25avПривіт всім, сьогодні поділюсь з вами такою інформацією, як зробити переклад кнопок в плагіні WP Russian Quicktags.

В  публікацій на тему “Плагіни для роботи з коментарями” було більш детально описано про налаштування обидвох плагіни, які додають до форми коментарів кнопки для редагування тексту,  один з яких Сomment-form-quicktags.1.3.2, від самих авторів плагіну, і як я писав в ньому перекласти на українську мову кнопки можна в адмінпанелі, а в другому  WP Russian Quicktags плагіні, який обновлений іншим автором такий переклад здійснити не можливо.

Я знайшов як можна перекласти додаткові кнопки на українську, в плагіні WP Russian Quicktags  тому кому цікаво, і хоче перекласти в себе на сайті  продовжуйте читання.

 

А тепер  постараюсь як найдоступніше розяснити як перекласти  кнопки, скажу наперед сам матеріал, як перекласти  кнопки на українську я так і не зміг знайти ніде.

Врешті вирішив вже не мучитись з тим перекладом, і залишити кнопки з російськими назвами але цікавість всерівно заставляла шукати  шлях, можливість яким чином ці кнопки перекласти.

І як я вже згадував в попередній публікації де мова йшла про плагіни для коментарів, що спробую знайти вихід, і можливо получиться перекласти кнопки плагіну, методом  знайти  потрібний  файл  в самій папці плагіну, і як виявилось пізніше я не помилився.

Саме там в папці плагіну WP Russian Quicktags  потрібно шукати потрібний файл, і перекласти всього–навсього три слова. Який саме знайти потрібний файл, похоже як в казці (про “Про кащая” де потрібно знайти яйце з голкою), так і в нас потрібно  просто напросто знайти відкрити і перекласти  де–що в  файлі.

Ну що як говориться більше діла менше слів, приступаєм, і що нам потрібно спочатку це звичайно шлях до папки з плагіном. Дістатись туда простіше простого, хто знає як хай вибачає і не нервується лишній раз, а кому ще не відомі такі скажем операції тоді читайте. Шлях майже одинаковий,  як на вашому в компютері зробленому програмою денвер, чи на реальному де розміщений ваш сайт

Добавлю від себе, я наприклад не раджу мучтити себе  FTP– кліентами, витягувати від–там файл, потім переклавши назад його повертати, краще простіше, на моєму без проблем відкриваю папки і добираюсь до потрібного файлу. Шлях, починаємо шукати нашу папку, відкриваємо home→localhost→www.

Запамятайте як на штучному хостингу, так і на реальному треба добратись до вашої папки з темою. Папка www, саме там в більшості випадків знаходиться папка з вашою темою, і вашими плагінами.

Можливо  на інших хостингах може бути інший шлях, там може і не існувати папки www, звичайно що я не можу знати як на других хостингах.

Проте не має значення, всюди щоб дістатись до папки з плагінами, треба знайти вашу папку з встановленими плагінами.

Шукаєм і знаходим, наша папка→далі версія  сsm WordPress→ wp-content→ plugins→ wp-russian-quicktags відкриваємо одну папку за другою щоб добратися до папки нашого плагіну, потім відкриваємо папку wp-russian-quicktags і перед нами зявляються всього–навсього сім файлів.

Три файла з розширенням АРС–GIF, це графічні файли відкидаймо, в файлі  style – такого не буває, а файл readme – тільки для читання, до речі можна почитати що там написано, я не читав, залишаються двоє wp-russian-quicktags.php  і  scripts.

Що буду казати я спочатку подумав що в РНР-розширення, можна перекласти, і коли побачив що ні вирішив що все облом, але навсяк випадок  відкрив в Notepad++ ще й файл scripts і як потім вияснилось не дарма, в відкритому файлі зразу зоріентувався що куда.

Для підстраховки я запустив  денвер, і всі дії по перекладу проводив  в себе на компютеі. Вийшло все Ок.

Тому в кого немає на компютері віртуального хостинга, раджу створіть, і там зберігайте копії ваших сайтів. На такому хостингу ви зможите проводити різні експеременти з плагінами.

Отже відкриваємо файл–scripts або в себе на компютері текстовим редактором, або зразу на самому вашому хостингу, і просто прокручуємо колесом мишки, шукаємо символи кирилиці (точніше назву кнопок на російський мові, потім перекладаємо на українську назву), хто не знає це символи нашого алфавіту.

А кому лінь то шукаємо за номерами рядка, на моєму хостингу якщо потрібно провести зміни, то присутня можливість знайти файл за номером.

В кого на хостингу така можливість відсутня, тоді скопіюйте файл–scripts, відкрийте за допомогою Notepad++.

Номер в Notepad++ це 46–Жирный  47-Ссылка перкладаємо тільки ці два, остальні не потрібно перекладати, вони без перекладу підходять, хоча хтось може захоче по англійські, тоді вони всі рядом крім останнього, він дальше номер 147–номер вліво в самий кінець ряду, перекладаєм саму останню фразу, можна і передостанню також, вона ні на що не впливає.

І  звичайно все зберігаємо, перезапускаємо сторінку браузера, і має появитись потрібний для нас результат.

Всі дії провидимо обережно, як говориться легенькими і обережними рухами, все просто. Звичайно завжди потрібно копіювати файли, перед любою дією, навіть якщо разів дватцять робили те саме, особливо коли працюєте на віддаленому хостингу, хоча і там робляться бекапи, і втрачений файл можна буде повернути, але як говорять краще пе–ре ніж не–до 😆 .

Ну і все, нижче можна буде ще детальніше передивитись на фото, і коротко опишу всі дії ще– раз.

 56а

⇑папка wp-russian-quicktags

      ⇓перекладаем 147 номер вліво

57а

По всім діям пройдемось  ще–раз 

home→localhost→www→Наша папка→далі версія сsm WordPress→wp-content→plugins→wp-russian-quicktags відкриваємо scripts з допомогою Notepad++ (або іншим зручним для вас текстовим редактором)→перекладаем 46–Жирный, 47-Ссылка і 147–номер вліво в самий кінець

Пора закруглятись, думаю що кожен кому потрібно і хто прочитав зрозумів як перекласти кнопки для плагіна, хоч і знаєш але як пояснити завжди не легко, хто не зрозумів хай вибачає. Я протестував ще один плагін який виводить смайлики для коментарів, можливо напишу про нього, в себе встановлювати не буду, ніяк в мене поки–що не виходить перекласти повністю мій шаблон, є над чим працювати на цьому все.

До зустрічі.