Привіт всім, сьогодні поділюсь з вами такою інформацією, як зробити переклад кнопок в плагіні WP Russian Quicktags.
В публікацій на тему “Плагіни для роботи з коментарями” було більш детально описано про налаштування обидвох плагіни, які додають до форми коментарів кнопки для редагування тексту, один з яких Сomment-form-quicktags.1.3.2, від самих авторів плагіну, і як я писав в ньому перекласти на українську мову кнопки можна в адмінпанелі, а в другому WP Russian Quicktags плагіні, який обновлений іншим автором такий переклад здійснити не можливо.
Я знайшов як можна перекласти додаткові кнопки на українську, в плагіні WP Russian Quicktags тому кому цікаво, і хоче перекласти в себе на сайті продовжуйте читання.
А тепер постараюсь як найдоступніше розяснити як перекласти кнопки, скажу наперед сам матеріал, як перекласти кнопки на українську я так і не зміг знайти ніде.
Врешті вирішив вже не мучитись з тим перекладом, і залишити кнопки з російськими назвами але цікавість всерівно заставляла шукати шлях, можливість яким чином ці кнопки перекласти.
І як я вже згадував в попередній публікації де мова йшла про плагіни для коментарів, що спробую знайти вихід, і можливо получиться перекласти кнопки плагіну, методом знайти потрібний файл в самій папці плагіну, і як виявилось пізніше я не помилився.
Саме там в папці плагіну WP Russian Quicktags потрібно шукати потрібний файл, і перекласти всього–навсього три слова. Який саме знайти потрібний файл, похоже як в казці (про “Про кащая” де потрібно знайти яйце з голкою), так і в нас потрібно просто напросто знайти відкрити і перекласти де–що в файлі.
Ну що як говориться більше діла менше слів, приступаєм, і що нам потрібно спочатку це звичайно шлях до папки з плагіном. Дістатись туда простіше простого, хто знає як хай вибачає і не нервується лишній раз, а кому ще не відомі такі скажем операції тоді читайте. Шлях майже одинаковий, як на вашому в компютері зробленому програмою денвер, чи на реальному де розміщений ваш сайт
Добавлю від себе, я наприклад не раджу мучтити себе FTP– кліентами, витягувати від–там файл, потім переклавши назад його повертати, краще простіше, на моєму без проблем відкриваю папки і добираюсь до потрібного файлу. Шлях, починаємо шукати нашу папку, відкриваємо home→localhost→www.
Запамятайте як на штучному хостингу, так і на реальному треба добратись до вашої папки з темою. Папка www, саме там в більшості випадків знаходиться папка з вашою темою, і вашими плагінами.
Можливо на інших хостингах може бути інший шлях, там може і не існувати папки www, звичайно що я не можу знати як на других хостингах.
Проте не має значення, всюди щоб дістатись до папки з плагінами, треба знайти вашу папку з встановленими плагінами.
Шукаєм і знаходим, наша папка→далі версія сsm WordPress→ wp-content→ plugins→ wp-russian-quicktags відкриваємо одну папку за другою щоб добратися до папки нашого плагіну, потім відкриваємо папку wp-russian-quicktags і перед нами зявляються всього–навсього сім файлів.
Три файла з розширенням АРС–GIF, це графічні файли відкидаймо, в файлі style – такого не буває, а файл readme – тільки для читання, до речі можна почитати що там написано, я не читав, залишаються двоє wp-russian-quicktags.php і scripts.
Що буду казати я спочатку подумав що в РНР-розширення, можна перекласти, і коли побачив що ні вирішив що все облом, але навсяк випадок відкрив в Notepad++ ще й файл scripts і як потім вияснилось не дарма, в відкритому файлі зразу зоріентувався що куда.
Для підстраховки я запустив денвер, і всі дії по перекладу проводив в себе на компютеі. Вийшло все Ок.
Тому в кого немає на компютері віртуального хостинга, раджу створіть, і там зберігайте копії ваших сайтів. На такому хостингу ви зможите проводити різні експеременти з плагінами.
Отже відкриваємо файл–scripts або в себе на компютері текстовим редактором, або зразу на самому вашому хостингу, і просто прокручуємо колесом мишки, шукаємо символи кирилиці (точніше назву кнопок на російський мові, потім перекладаємо на українську назву), хто не знає це символи нашого алфавіту.
А кому лінь то шукаємо за номерами рядка, на моєму хостингу якщо потрібно провести зміни, то присутня можливість знайти файл за номером.
В кого на хостингу така можливість відсутня, тоді скопіюйте файл–scripts, відкрийте за допомогою Notepad++.
Номер в Notepad++ це 46–Жирный 47-Ссылка перкладаємо тільки ці два, остальні не потрібно перекладати, вони без перекладу підходять, хоча хтось може захоче по англійські, тоді вони всі рядом крім останнього, він дальше номер 147–номер вліво в самий кінець ряду, перекладаєм саму останню фразу, можна і передостанню також, вона ні на що не впливає.
І звичайно все зберігаємо, перезапускаємо сторінку браузера, і має появитись потрібний для нас результат.
Всі дії провидимо обережно, як говориться легенькими і обережними рухами, все просто. Звичайно завжди потрібно копіювати файли, перед любою дією, навіть якщо разів дватцять робили те саме, особливо коли працюєте на віддаленому хостингу, хоча і там робляться бекапи, і втрачений файл можна буде повернути, але як говорять краще пе–ре ніж не–до 😆 .
Ну і все, нижче можна буде ще детальніше передивитись на фото, і коротко опишу всі дії ще– раз.
⇑папка wp-russian-quicktags
⇓перекладаем 147 номер вліво
По всім діям пройдемось ще–раз
home→localhost→www→Наша папка→далі версія сsm WordPress→wp-content→plugins→wp-russian-quicktags відкриваємо scripts з допомогою Notepad++ (або іншим зручним для вас текстовим редактором)→перекладаем 46–Жирный, 47-Ссылка і 147–номер вліво в самий кінець
Пора закруглятись, думаю що кожен кому потрібно і хто прочитав зрозумів як перекласти кнопки для плагіна, хоч і знаєш але як пояснити завжди не легко, хто не зрозумів хай вибачає. Я протестував ще один плагін який виводить смайлики для коментарів, можливо напишу про нього, в себе встановлювати не буду, ніяк в мене поки–що не виходить перекласти повністю мій шаблон, є над чим працювати на цьому все.
До зустрічі.